古今和歌集-笔记-贺歌-1

今天开始写和歌,希望是一天一首的进度。
诗歌的翻译,背景介绍和注释参照此站:古今和歌集の部屋

今天撰写的是以下这首:

春くれば 宿にまづ咲く 梅の花 君が千歳の かざしとぞ見る。 –紀貫之

自翻:春日若至 院里新梅 摘来于您 愿您千岁

首先是关于本歌作者纪贯之的一些背景,具体可参考wiki条目:纪贯之。(日语版会比较详细一点)
纪贯之是平安时代著名歌人,本和歌集,即《古今和歌集》(可简称古今集),也是纪贯之本人与其他歌人奉醍醐天皇之命主编。

这首和歌是纪贯之写给本康親王七十大寿的,根据词书(词牌类似物吧)来看可能是一首屏风歌。
和歌有一大特点就是题写在屏风上比较多,此外也有题在扇子,字画上,但是屏风是平安时代的象征性家具,而和歌兴盛之期也在平安时代(注:奈良时代以及其他时期也兴盛过和歌),所以屏风歌在和歌中的地位还是不容小窥的。

我觉得这首歌算是中规中矩,是很典型的和歌呈现方式,用花或者物来表达美好祝愿,而且只说浅浅的第一层意象,其余请你自己想象。
这首歌收录在第七卷贺歌里面,考虑到古今集是朝廷命令编写的文学集,从题材还是从和歌技巧上说,都是朴实而规范的,(换句话说就是没什么幺蛾子好玩)。

以及附一下抄写的字(每回都是草稿比正式上纸好看我已绝望)。

Advertisements